Wednesday, 9 November 2016

डॉनाल्ड ट्रंप का विजयी भाषण का हिंदी अनुवाद(Hindi translation of donald trump's victory speech.)

भाषण का प्रतिलिपि न्यूयार्क टाइम्स से लिया गया है और अनुवाद सुरेश कुमार पाण्डेय द्वारा किया गया है।
(The transcript of speech is taken from the new York times and translated by mr suresh kumar pandey.)
"Sorry to keep you waiting. Complicated business."
(इंतजार कराने के लिए माफ़ कीजिये। बहुत जटिल और उलझा हुआ काम था।)
"I’ve just received a call from Secretary Clinton. She congratulated us, it’s about us, on our victory and I congratulated her and her family on a very very hard fought campaign. I mean, she fought very hard."
(मुझे अभी ही क्लिंटन का फोन आया। उन्होंने हमें बधाई दिया,यह हमलोगों के बारे में है,हमारी जीत के बारे में है और मैंने उनको और उनके परिवार को चुनावी प्रचार के दौरान उनकी कड़ी लड़ाई को ध्यान में रखते हुए बधाई दिया। मेरा मतलब है,उन्होंने बहुत कड़ी टक्कर दी।)
"Now it’s time for America to bind the wounds of division"
(अब यह समय अमेरिका के विभाजन के घाव को बाँधने का है।)
"Hillary has worked very long and very hard over a long period of time and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country. I mean that very sincerely."
(हिलेरी काफी लंबे समय से कड़ी मेहनत कर चुकी हैं और हमारे देश को उनके ऋण के लिए बहुत ही ईमानदारी से आभार व्यक्त करता हूँ।)
"Now it’s time for America to bind the wounds of division. We have to get together."
(अब यह समय अमेरिका के विभाजन के घाव को बाँधने का है। हमें एकसाथ आना होगा।)
"To all Republicans and Democrats and Independents across this nation, I say it is time for us to come together as one united people. It’s time."
(देश भर के डेमोक्रेट्स,रिपब्लिकन्स और निर्दलीय को मैं कहता हूँ,यह हमलोगों को साथ आने का समय है बिल्कुल एक संयुक्त लोग की तरह। यहीं वह समय है।)
"I pledge to every citizen of our land that I will be President for all Americans and this is so important to me."
(मैं यहाँ के प्रत्येक नागरिक और भूमि का शपथ लेता हूँ कि मैं सभी अमेरिकियों का राष्ट्रपति बनूँगा जो मेरे लिए काफी महत्वपूर्ण है।)
"For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so we can work together and unify our great country."
(वह जो बीते समय में मेरे चुने जाने का समर्थन नहीं करते थे,जिनकी संख्या सीमित है,मैं आपके पास आपके मार्गदर्शन और सहायता के लिए आ रहा हूँ,हमलोग साथ मिलकर काम कर सकते हैं और अपने महान देश को संगठित कर सकते हैं।)
"As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement made up of millions of hard working men and women who love their country and want better brighter future for themselves and for their family."
(जैसा कि मैं प्रारंभ में ही कह चुका हूँ,हमलोगों ने चुनावा प्रचार के बजाय लाखों लोगों की सहायता से एक अतुल्य/अविश्वनीय और महान आंदोलन खड़ा किया जो अपने देश से प्यार करते हैं और अपने तथा अपने परिवार के लिए एक सुनहरा भविष्य चाहते हैं।)
"It will be a movement comprised of people from all races, religions, backgrounds and beliefs who want and expect our government to serve the people - and serve the people it will."
(यह एक आंदोलन है उनसभी लोगों का जो विभिन्न प्रजातियों,धर्मों,पृष्ठभूमियों और विश्वास से हैं जो चाहते हैं और आशा करते हैं कि हमारी सरकार लोगों का सेवा करे - और लोगों का सेवा होगा।)
"Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.
(एकसाथ काम करके हमलोग राष्ट्र के पुनः निर्माण और अमेरिकन सपने का नवीनीकरण का एक अति महत्वपूर्ण काम का शुरुआत करेंगे।)
"I have spent my entire life in business looking at the untapped potential in projects and in people all over the world."
(मैंने दुनिया भर के लोगों और परियोजनाओं में क्षमता को देखकर अपनी पूरा जीवन बिताया।)
"That is now what I want to do for our country. Tremendous potential. I’ve got to know our country so well. Tremendous potential. It’s gonna be a beautiful thing."
(यहीं कारण है कि अब मैं अपने देश के लिए करना चाहता हूँ। जबरजस्त क्षमता। मैंने अपने देश को अच्छे से जाना। यह एक खूबसूरत चीज हो रहा है।)
"Every single American will have the opportunity to realise his or her fullest potential. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer."
(प्रत्येक अकेले अमेरिकावासी के पास अपने संपूर्ण क्षमता को जाँचने का अवसर होगा। हमारे देश के जिन महिलाओं और पुरुषों को भूला दिया गया है,अब ज्यादा दिनों तक नहीं भूला जाएगा।)
"We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals. We’re gonna rebuild our infrastructure which will become, by the way, second to none and we will put millions of our people to work as we rebuild it.
(हमलोग अपने आंतरिक शहरों को मजबूत और हाइवे,पूल,सुरंग,हवाईअड्डा,स्कूल,अस्पताल को दुबारा बनाने जा रहे हैं। हम अपनी आधारभूत ढाँचा का पुनर्निर्माण कर रहे हैं जो जिस तरह से हो जाएगा,किसी से पीछे नहीं होगा और इसके पुनर्निर्माण में लाखों लोगों को रखा जाएगा।)
"We will also finally take care of our great veterans who’ve been so loyal and I’ve got to know so many over this 18 month journey the time I’ve spent with them in this campaign has been among my greatest honours. Our veterans are incredible people."
(मैं अंततः अपने दिग्गजों(सहायताकार्त्ता)का भी ख्याल रखूँगा जो काफी वफादार रहे और मैंने इन 18 महीनों की यात्रा में बहुत कुछ जाना,इस चुनावी प्रचार के दौरान मैंने जो अपना समय व्यतीत किया वो मेरे लिए सम्मान की बात है। हमारे दिग्गज(सहायताकार्त्ता) अतुलनीय/अविश्वसनीय लोग हैं।)
"We will embark upon a project of national growth and renewal. I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all. It’s gonna happen."
(हमें राष्ट्रीय विकास औए नवीनीकरण के योजना में लगना होगा। मैं अपने लोगों के क्रिएटिव प्रतिभा के लिए साज उपलब्ध कराऊंगा और हमें सभी प्रतिभाशाली लोगों का लाभ उठाना होगा। यह होने वाला है।)
"We have a great economic plan. We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world."
(हमारे पास एक उम्दा इकोनॉमिक प्लान है। हम अपने उत्पादन को दोगुना करेंगे और दुनिया में कहीं भी सबसे मजबूत अर्थव्यवस्था होंगे।)
"At the same time we will get along with all other nations willing to get along with us."
(इसी दौरान हम अन्य सभी राष्ट्रों से मिल जाएँगे जो हमारे साथ पाने के लिए तैयार हैं।)
"We will have great relationships. We expect to have great great relationships."
(हमारे पास एक मजबूत संबंध होगा। हम मजबूत और मजबूत संबंध बनाने का आशा करते हैं।)
"No dream is too big, no challenge is too great."
(कोई भी सपना इतना बड़ा नहीं है,कोई भी चुनौती महान नहीं है।)
"Nothing we want for our future is beyond our reach. America will no longer settle for anything less than the best."
(ऐसा कुछ नहीं है जिसे हम अपनी भविष्य के लिए चाहते हैं और उसतक पहुँचने से पीछे रह जाएँगे। अमेरिका महान बने,इससे कम कुछ भी तय नहीं करेंगे।)
"We must reclaim our country’s destiny and dream big and bold and daring. We have to do that. We’re doing to dream of things for our country and beautiful things and successful things once again."
(मैं अपने देश के भाग्य और सपने पर पुनः दावा करना चाहता हूँ। हमें इसके लिए काम करना होगा। हमें अपने सपने के लिए काम करना होगा और खूबसूरत चीजें और सफलता एक साथ होंगी।)
"I want to tell the world community that while we will always put America’s interests first we will deal fairly with everyone."
(मैं पूरे विश्व विरादरी से कहना चाहता हूँ कि जबकि हम अमेरिका का हित सबसे पहले रहेंगे,हम सभी से ईमानदारी से समझौता करेंगे।)
"All people and all other nations. We will seek common ground not hostility, partnership not conflict."
(सभी लोग और सभी राष्टों से हम दुश्मनी नहीं एक साझा प्रयास,संघर्ष नहीं संबंध का प्रयास करेंगे।)
"First I want to thank my parents who I know are looking down on me right now. Great people. I’ve learned so much from them. They were wonderful in every regard. I had truly great parents. I also want to thank my sisters Maryanne and Elizabeth who are here with us tonight."
(सबसे पहले मैं अपने माता-पिता को धन्यवाद देना चाहता हूँ जो अभी मुझे नीचे देख रहे हैं,मैं जानता हूँ। महान लोग हैं। मैंने उनलोगों से बहुत कुछ सीखा। वे हर एक सम्मान में अद्भुत थे। सच में मेरे पास महान माता-पिता हैं। मैं अपने बहन मेरीआने और एलिजाबेथ को भी धन्यवाद देना चाहता हूँ जो आज की रात मेरे साथ हैं।)
"And my brother Robert, my great friend. Where is Robert? They should all be on this stage but that’s OK. And also my late brother Fred, great guy, fantastic guy. Fantastic family. I was very lucky."
(और मेरा भाई रॉबर्ट, मेरा सबसे अच्छा दोस्त है। रॉबर्ट कहाँ है? उनसभी को इस मंच पर होना चाहिए लेकिन कोई बात नहीं। और मेरा मृत भाई फ्रेड भी,अच्छा लड़का,अच्छी परिवार है। मैं बहुत भाग्यशाली हूँ।)
"To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you and especially for putting up with all of those hours. This was tough. This was tough. This political stuff is nasty and it’s tough."
(मिलानिया, डॉन,इवांका,एरिक,टिफनी और बैरन, मैं तुमलोगों से प्यार करता हूँ और मैं धन्यवाद देता हूँ,विशेषकर उनदिनों में हमारे साथ के लिए। यह कठिन था। यह राजनीतिक काम मुश्किल हो रहा था और यह कठिन भी।)
"... We have got tremendously talented people up here and I can tell you, it's been very special. I want to give a special thanks to our former mayor Rudy Giuliani who's unbelievable. Unbelievable. He travelled with us and he went through meetings and Rudy never changes. Where’s Rudy? Where is he?"
(मैंने जबरजस्त प्रतिभाशाली लोगों को पाया है जो यहाँ खड़े हैं और मैं आपलोगों से कह सकता हूँ,मेरे लिए काफी खास बन गए हैं। मैं अपने पिछले मेयर रूडी गिलियानी को एक विशेष धन्यवाद देना चाहता हूँ जो अविश्वसनीय हैं।)
"Governor Chris Christie folks, was unbelievable. Thank you Chris."
(गवर्नर क्रिस क्रिस्टी का दोस्ती अविश्वनीय था। धन्यवाद क्रिस।)
"The first man, the first Senator, the first major major politician and let me tell you he’s as smart as you get, Senator Jeff Sessions. Great man."
(पहला व्यक्ति,पहला सीनेटर,पहला बड़ा राजनीतिज्ञ और आपलोग मुझे बताओ,आपलोग इतने स्मार्ट हैं कि उनको बता पाएंगे,सीनेटर जेफ़ सेशन्स। एक महान व्यक्ति हैं।)
"Another great man, very tough competitor, he was not easy, he was not easy, who is that? Is that the mayor? Ah, Rudy got up here."
(दूसरा महान व्यक्ति,बड़ी कड़ी टक्कर देने वाला,वह इतना आसान नहीं था,वे कौन थे? क्या वे मेयर थे? आह, रूडी यहाँ हैं।)
"Another great man who’s been a friend to me, I’ll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those democrats, Dr Ben Carson. Where’s Ben? Where is Ben?
(एक अन्य महान व्यक्ति जो मेरा दोस्त हो गया,मैं आपको बताऊँगा, मैंने उन्हें अपने एक कॉम्पेटिटर जैसा पाया क्योंकि वे दोस्तों में से एक थे जो उन डेमोक्रेट्स के खिलाफ खुद जाने पर सहमति जता रहे थे,डॉ. बेन कार्सन। बेन कहाँ हैं?)
"And by the way Mike Huckabee is here some place and he is fantastic. Mike and his family, Sarah, thank you so much."
(और किसी तरह माइक हकबी यहाँ हैं। वे बेहतरीन हैं। माइक और उनका परिवार सारा,बहुत-बहुत धन्यवाद।)
"General Mike Flynn and General Keller, we have over 200 generals and admirals who’ve endorsed our campaign. They’re special people and it’s a great honour."
(जनरल माइक फ्लिन और जनरल केलर,हमारे पास 200 से ज्यादा जनरल और एडमिरल हैं जो हमारे अभियान का समर्थन जता चुके हैं। वे ख़ास लोग हैं और सम्मान के पात्र हैं।)
"We’ve got 22 congressional medal of honour recipients. We have just tremendous people."
(हमलोगों ने सम्मान के 22 कांग्रेस मैडल को पाया। हमारे पास बेहतरीन लोग हैं।)
"A very special person who believed me and I’d read reports I wasn’t getting along with him - I never had a bad second with him - he’s an unbelievable star. I said Reince (Priebus), I know it, look at all those people over there, is a superstar. But I said they can’t you a superstar rites unless we win…"
(एक ख़ास व्यक्ति जिसने मेरे में विश्वास किया और मैं रिपोर्ट पढ़ चुका हूँ, मैं उनका साथ पा नहीं रहा था - मैं उनके साथ एक बूरा दूसरा कभी नहीं था - वे एक अविश्वनीय सितारा थे। मैंने कहा रिंच(प्रिबस),मैं इसे जानता हूँ,वहाँ लोगों को देखो,एक सुपरस्टार हैं। लेकिन मैंने कहा वे नहीं कर सकते हैं,जबतक हम नहीं जीतते हैं...)
"He is the hardest working guy. Come up here. Where is Reince? Get over here Reince. It’s about time you did this Reince. Come on, say a few words!"
(वे काफी मेहनती हैं। यहाँ आइये। रिंच कहाँ हैं? यह रिंच के लिए कुछ करने का समय है। आइये और कुछ शब्द कहिये।)
"Our partnership with the RNC was so important to the success of what we’ve done."
(RNC के साथ हमारा साझेदारी काफी महत्वपूर्ण है,सफलता के लिए हम क्या कर चुके हैं।)
"So I also have to say I’ve gotten to know some incredible people. The Secret Service people. They’re tough, they’re smart and they’re sharp and I don’t wanna mess around with them I can tell you and when I wanna go and wave to a big group of people and they rip me down in my seat. They are a fantastic group of people."
(इसलिए मुझे भी कुछ कहना है,मैंने कुछ अविश्वसनीय लोगों को पाया। सीक्रेट सेवा के लोग,वे कठिन हैं,स्मार्ट हैं और तेज हैं और मैं उनलोगों के आसपास अपना समय बर्बाद करना नहीं चाहता। मैं आपलोगों से कहना चाहता हूँ और जब मैं जाना चाहता हूँ और लोगों के एक बड़े समूह का प्रवाह मुझे अपने सीट पर बैठा देता है। वे एक बेहतरीन लोगों का समूह है।)
"And law enforcement in New York City, they’re here tonight. These are spectacular people, sometimes under appreciated unfortunately, but we appreciate them, we know what they’ve been through."
(और न्यूयार्क में क़ानून लागू करने को वे आज की रात यहाँ हैं। ये लोग विशिष्ट हैं,दुर्भाग्य से कभी-कभी बढ़ावा देना पड़ता है,लेकिन हम उनको देते हैं,हम जानते हैं उनके माध्यम से क्या किया गया है।)
"So it’s been what we call a historic event, but to be really historic, we have to do a great job. And I promise you I will not let you down. We will do a great job. WE will do a great job."
(इसलिए यह हो गया है,क्या हम इसे एक ऐतिहासिक घटना पुकारें,लेकिन वास्तव में ऐतिहासिक होगा,हमें एक महान कार्य करना है। और मैं आपसे वादा करता हूँ,मैं आपको नीचे नहीं गिरने देंगे। हम एक महान कार्य करेंगे। हम एक महान कार्य करेंगे।)
"I look very much forward to being your President and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even EIGHT years you will say that that was something you were really very proud to do."
(मैं आपका राष्ट्रपति बनकर आशा भरी नजरों से काफी आगे देख रहा हूँ,दो वर्ष या तीन वर्ष या चार वर्ष की समाप्ति या आठ वर्ष की समाप्ति पर आपलोग कहेंगे कि वह कुछ था,आप कुछ करने पर वास्तव में गर्व करेंगे।)
"Thank you very much. I can only say that while the campaign is over our work on this movement is now really just beginning."
(बहुत-बहुत धन्यवाद। मैं केवल कहना चाहता हूँ कि अब जबकि चुनावी अभियान पूरा हो गया है,इस आंदोलन पर हमारा कार्य अब वास्तव में शुरू हुआ है।)
"We’re going to get to work immediately for the American people and we’re going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your President. You will be so proud."
(हमलोग अमेरिका के लोगों के लिए तुरंत काम करने जा रहे हैं ऑफ हमलोग एक उम्मीद से अपने काम को करने जा रहे हैं,आपलोगों को अपने राष्ट्रपति पर गर्व होगा। आपलोगों को अपने राष्ट्रपति पर गर्व होगा।)
"It’s an honour. It’s been an amazing evening, it’s been an amazing period, and I love this country. Thank you. Thank you very much. Thank you to Mike Pence. Thank you everybody."
(यह एक सम्मान की बात है। यह एक अद्भुत शाम हो गया है,यह एक अद्भुत समय है,और मैं इस देश को प्यार करता हूँ। शुक्रिया। बहुत-बहुत धन्यवाद। माइक पेंस धन्यवाद। सभी को धन्यवाद।)
अनुवाद - सुरेश कुमार पाण्डेय।